Problems with PDFs in Trados Studio 2009 Professional
Thread poster: sophie_jane

Local time: 05:11
German to English
Jan 18, 2011

Hi, I have just upgraded from 2007 to 2009 and was very happy to see that Trados can now deal with PDFs. However, I am having problems with the layout of them and am hoping one you can help.
When I open a PDF document in SDL Trados Studio all of the sentences are split where they were split into columns in the PDF document. How do I make a segmentation rule so that the sentences are gauged as sentences by a full stop or colon etc. and not by a paragraph return?
Also, the PDF contains bullet points which cannot be read by Trados automatically and translates all words on the same line as the bullet point as a jumbled mix of umlaut letters. How do I get Trados to recognise bullet points?

Thanks for the help!


Jerzy Czopik  Identity Verified
Local time: 05:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
SDL Studio does have "just" a PDF converter, nothing more Jan 18, 2011

So if you expected wonder, you are yet another marketing victim.
Either use a decent PDF converter or OCR software and then reformat the file manualy or open the file in Studio, then go to File -> Save target as and use this converted Word document for recovering proper formatting.
Do not expect Studio to do the job for you, as it simply cannot,


Marlena Dobosz
Local time: 05:11
English to Polish
+ ...
Mee too Mar 1, 2011

I expected a wonder.... & I won't buy any CAT tool that cannot make wonders given the price of the tools and of every, no matter what tiny, update!!!

[Zmieniono 2011-03-01 15:05 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems with PDFs in Trados Studio 2009 Professional

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search