Modified layout in target segment
Thread poster: Nikoletta Moustaka
Nikoletta Moustaka  Identity Verified
Greece
Local time: 22:17
English to Greek
+ ...
Jan 24, 2011

Hi to all,

I just subscribed and I am taking this opportunity to ask whether you have come across this situation when using trados in word files: the layout of the target segment changes every time I set/close a segment, e.g fonds automatically turn bold or italics or both. Is there any trick to solve this?

Thank you all for replying

Nikoletta

[Edited at 2011-01-24 15:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Use TagEditor or switch to SDL Trados Studio 2009 Jan 24, 2011

and if that is not an option: serch please this forum for "font changes" or similar.
Beside converting PDFs this used to be one of the most discussed topics here.

In short: this is mostly because of local formatting and beside correcting the formatting of your source file there is not much you can do about it.


Direct link Reply with quote
 
Nikoletta Moustaka  Identity Verified
Greece
Local time: 22:17
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the feedback Jan 25, 2011

I' ll probably try Tag Editor.

Nikoletta


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Modified layout in target segment

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search