how to convert MS Word spelling dictionary for Trados 2009
Thread poster: Hakan Kiyici

Hakan Kiyici  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:50
Member (2009)
English to Turkish
+ ...
Feb 8, 2011

Hi,

I have been checking some websites and forums on this. I could not really find a solution, if there is one at all.

I could not really get much out of the forum search as many irrelevant posts come up. Google wasn't any good either.

I want to convert MS Word!s spelling dictionary for use in Trados. I need it for English and Turkish. The ones I am using is not very detailed.

Any idea?

Thank you for your contribution in advance

Hakan


Direct link Reply with quote
 

Richard Hill  Identity Verified
Mexico
Local time: 11:50
Member (2011)
Spanish to English
MS Word Dictionaries Sep 14, 2011

Hi

I hope you've already solved this, but just in case I posted this http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/207539-spell_check_on_sdl_trados_studio_2009_doesnt_work.html

Cheers!

Rich


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:50
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
This may not help for now, but... Sep 15, 2011

MS Word spell checking is now available in Studio 2011.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to convert MS Word spelling dictionary for Trados 2009

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search