This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL Trados 2007 WB & TE: How to add a language AFTER installation?
Thread poster: Taylor Kirk
Taylor Kirk United States Local time: 11:06 Portuguese to English + ...
Feb 13, 2011
The instruction manual says that all I need to do to add a target language after installation (and initial language selection) is to select File: Setup in Workbench, but Setup is grayed-out. Any ideas?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabelle Derson Local time: 18:06 Member (2009) English to French + ...
TM
Feb 13, 2011
Have you opened a TM ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Taylor Kirk United States Local time: 11:06 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
No...
Feb 13, 2011
No, that's the problem. I have a TM into UK English, but for some reason I didn't add UK as a language I work in when I installed this way back.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.