This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm looking for a way to emulate in Trados 2009 the "Translate to Fuzzy" of Trados 2007. I have an already translated TTX to proofread. The segments which are 100% need not to be proofreaded. In old TagEditor I just started from segment 1 with "Translate to Fuzzy". Trados will stop at the first new segment (or fuzzy match) jumping all 100% segments (hence, they were not changed... See more
Hello,
I'm looking for a way to emulate in Trados 2009 the "Translate to Fuzzy" of Trados 2007. I have an already translated TTX to proofread. The segments which are 100% need not to be proofreaded. In old TagEditor I just started from segment 1 with "Translate to Fuzzy". Trados will stop at the first new segment (or fuzzy match) jumping all 100% segments (hence, they were not changed ba the translator). The approach described here does not work as it presumes that the segments in the editor are empty. They are not.
I haven't also seen any QA check that checks the segments against the TM and highlights translations different to the TM (this funtion is automatic in Across). Am I missing something?
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.