The target comes as plain text (without formatting) in SDL Studio 2009 sp3
Thread poster: Ata Arif

Ata Arif  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:37
Member (2009)
Kurdish to English
+ ...
Mar 1, 2011

I do believe this is not a new problem and to avoid bothering you I have looked at the knowledge base of [SDL Trados Support] but I could not find my answer!
Anyway, I have a problem with SDL trados as when I am working on a file I can see the same formatting of the source in the target, i.e. bold, italic, underline, font size etc. However, when I convert it back to word or I finalize the file I get a plain text, all in Times Roman 10 with no formatting at all and I have to spend a lot of time to reformat the doc.
Thank you in advance for any help.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 08:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Could you please change the viewing options in Studio? Mar 1, 2011

Go to Tools - Options - Editor and select "Show all tags but do not show formatting".
Now open the translated document in Studio and check, if all tags are in place.
Use "Previe" to test, if the formatting is preserved.
TBH I never did see something similar to your poblem.


Direct link Reply with quote
 

Ata Arif  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:37
Member (2009)
Kurdish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Jerzy Mar 2, 2011

Thank you for your reply. I have tried that but still it is not working. If I use “print preview” I can see all the formatting in the target but when I export it to word or use “view in MS Word as target” the formatting are gone.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The target comes as plain text (without formatting) in SDL Studio 2009 sp3

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search