Studio 2009 viewing issue
Thread poster: barryw

Local time: 12:30
English to Chinese
+ ...
Mar 3, 2011

dear all,

i am get used to TagEditor's viewing mode, so i found Studio 2009's side-by-side viewing mode difficult to work on, is there anyway we can switch the viewing mode?



Walter Blaser  Identity Verified
Local time: 06:30
French to German
+ ...
It's sometimes difficult to change habits Mar 3, 2011

I guess it is only because you are so used to the horizontal viewing that the new way seems difficult for you.

In fact, my personal experience as well the one of many other users is that it is much more convenient to work with the left-right tabular approach because it offers many advantages such as:

1. No need to open/close segments anymore, you can move around freely within the segments.

2. You have a better view of the context because you see all sentences of one language beneath each other. One big criticism many translators have towards CAT tools is that they force you to work sentence by sentence. While this is still true in Studio (as in any CAT tool), you see at least the sentences of one language that belong together while this was impossible in the old approach because you would see a sequence of alternating source and target sentences.

While I can understand your reaction (you are not the only one), I am confident that you will start liking the new method after you have worked with it a while.



Local time: 12:30
English to Chinese
+ ...
better to choose our preferred viewing mode Mar 4, 2011

Hi Walter,
Thanks for your detailed account! Yes, it will be better if the CAT tools can leave the translators options to choose our preferred viewing mode. Need some time to pick things up then.


Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:30
English to Czech
+ ...
Vote Mar 4, 2011

Perhaps you might want to vote for my idea here:


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009 viewing issue

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search