This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sami Khamou Local time: 22:59 Member (2002) English to Arabic + ...
Mar 5, 2011
I have migrated recently from Trados 7 to SDL 2009. I have a simple question. After translating a file and creating the final Word file the memory of that file is saved in the TM used to help with the translation.
I need to find out how to create a TM for a single file to send it to client with the Word file?
I'll appreciate any help.
Sami
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 04:59 Member (2004) Spanish to English
empty TM
Mar 5, 2011
Create an new (empty) TM. Open it in the Translation Memory Window. Import your bilingual sdlxliff file into it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sami Khamou Local time: 22:59 Member (2002) English to Arabic + ...
TOPIC STARTER
Empty TM
Mar 5, 2011
Thank you Emma,
You advise was very helpful.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.