Updating a TM based on a bilingual .xls file
Thread poster: Noha Kamal, PhD.

Noha Kamal, PhD.  Identity Verified
Local time: 19:04
Member (2007)
English to Arabic
+ ...
Mar 6, 2011

Hello all,

Can I update my existing TM with a bilingual .xls ? The only way I can think of is to open the bilingual .xls in TagEditor as a .ttx and update the TM. But that often runs into problems as TaEditor often confuses the source and target segments, especially that the .xls file has many sheets. Any other ideas?

TIA
Noha


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 18:04
English to Hungarian
+ ...
TMX Mar 6, 2011

My article on this: http://www.proz.com/doc/3194

The gist of it is: generate a TMX from the xls, which you can then import to any TM you like along with the appropriate metadata (creation time, creator name, name of the source document etc.)


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 12:04
Spanish to English
+ ...
Do an alignment Mar 6, 2011

Assuming you have each language in a separate column:

Make two new copies of the XLS file. In one copy, delete the Language A column from all sheets. One the other copy, delete the Language B column.

Then run an alignment of the two new single-language files.


Direct link Reply with quote
 

Noha Kamal, PhD.  Identity Verified
Local time: 19:04
Member (2007)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Smart Mar 6, 2011

mmmm, smart
Any idea how to do that alignment? Never done it before)


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 12:04
Spanish to English
+ ...
Alignment Mar 6, 2011

It depends which version of Trados you're using. In Trados 2007 and earlier, there was an application called WinAlign that lets you align two single-language documents. It requires a bit of manual intervention, since it doesn't always guess correctly which segment goes with which, but it's a great tool.

I assume that Trados Studio has a similar tool, though it might have a different name.

Either way, there should be documentation on the website about how to use it.

[Edited at 2011-03-06 17:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 18:04
English to Hungarian
+ ...
Make TMX Mar 6, 2011

Steven Capsuto wrote:

Assuming you have each language in a separate column:

Make two new copies of the XLS file. In one copy, delete the Language A column from all sheets. One the other copy, delete the Language B column.

Then run an alignment of the two new single-language files.


Just running the TMX maker is a much better solution. Alignment is more fiddly and you run the risk of the aligner pushing the files out of sync by segmenting a few cells somewhere in there, which could be a huge pain in the neck.


Direct link Reply with quote
 

Noha Kamal, PhD.  Identity Verified
Local time: 19:04
Member (2007)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
How to make TMX Mar 6, 2011

Well, then, I guess I need to ask, how do I make a TMX? Never done it before either. I am using Trados 2007. Any help is much appreciated.

Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 18:04
English to Hungarian
+ ...
read the first post in the thread Mar 6, 2011

Noha Kamal, PhD. wrote:

Well, then, I guess I need to ask, how do I make a TMX? Never done it before either. I am using Trados 2007. Any help is much appreciated.


FarkasAndras wrote:

My article on this: http://www.proz.com/doc/3194


Direct link Reply with quote
 

Noha Kamal, PhD.  Identity Verified
Local time: 19:04
Member (2007)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Will give it a try Mar 6, 2011

Thanks a lot guys.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Updating a TM based on a bilingual .xls file

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search