Recording your termbase and TM with document
Thread poster: NR_Stedman

NR_Stedman  Identity Verified
France
Local time: 07:19
French to English
Mar 11, 2011

Trados 2009: Each time I reopen my document I have to reset my project settings (translation memory and termbase). How do I memorize them so they reopen automatically with the document. Thanks for correct answer and sorry if this has been asked before.

Direct link Reply with quote
 

Lutz Molderings  Identity Verified
Germany
Local time: 07:19
Member (2007)
German to English
+ ...
options Mar 12, 2011

Under Tools -> Options -> All Language Pairs

The settings here are your default settings.


Direct link Reply with quote
 

NR_Stedman  Identity Verified
France
Local time: 07:19
French to English
TOPIC STARTER
Thanks Lutz! Mar 12, 2011

Its so difficult to find time to read the manual carefully!

Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 07:19
Member (2010)
Spanish to English
reopen document Mar 12, 2011

Just a quick note about reopening documents.
If you are working on a file, you shouldn't go to "open document" to resume your translation.

You should go to file>recent documents
Or, Go to Projects, double click on your current project, click on files and open the one you want.

That way Studio will open the project that you have created (or the one Studio created if you went through "open doc" in the first place) and the file will open with all associated TMs, termbases, etc.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Recording your termbase and TM with document

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search