Unsaved work
Thread poster: Ion Stingu

Ion Stingu
Local time: 09:43
Romanian to English
+ ...
Mar 15, 2011

Hey everyone, I have worked about 2 hrs in Trados 2009, and then I have pressed the Ctrl+S and left, coming back I noticed that the computer was shut down and the work I have done wasnt saved.
Is there any way to recover the data?


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 08:43
Member (2003)
Polish to German
+ ...
The data is in your translation memory Mar 15, 2011

So just start from the last saved point in the file. The program will insert matches from TM.

 

Ion Stingu
Local time: 09:43
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Guess no Mar 15, 2011

I'm afraid my TM does not update itself automatically, so no, it does not contain the translations.
Or maybe I'm not doing something right.
Can I make my TM update itself while I translate?

Thx for the reply BTW


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 08:43
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Guess yes Mar 15, 2011

If everything is set up as it should, one TM is updated when working.
Every single confirmed segment is writen into the TM and the TM stored.
Why should it not bet so in your case?


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 08:43
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TM setup for updating when working Mar 15, 2011



If you have created a project, the project TM will be updated (when the task "Prepare" has been used to prepare the project).


 

Ion Stingu
Local time: 09:43
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot Mar 17, 2011

You've been of great help to me, yet my TM was not updating itself, something was unchecked, found it and fixed.
Thank you.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Unsaved work

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search