Unsaved work
Thread poster: Ion Stingu

Ion Stingu
Local time: 05:51
Romanian to English
+ ...
Mar 15, 2011

Hey everyone, I have worked about 2 hrs in Trados 2009, and then I have pressed the Ctrl+S and left, coming back I noticed that the computer was shut down and the work I have done wasnt saved.
Is there any way to recover the data?


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
The data is in your translation memory Mar 15, 2011

So just start from the last saved point in the file. The program will insert matches from TM.

 

Ion Stingu
Local time: 05:51
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Guess no Mar 15, 2011

I'm afraid my TM does not update itself automatically, so no, it does not contain the translations.
Or maybe I'm not doing something right.
Can I make my TM update itself while I translate?

Thx for the reply BTW


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Guess yes Mar 15, 2011

If everything is set up as it should, one TM is updated when working.
Every single confirmed segment is writen into the TM and the TM stored.
Why should it not bet so in your case?


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TM setup for updating when working Mar 15, 2011



If you have created a project, the project TM will be updated (when the task "Prepare" has been used to prepare the project).


 

Ion Stingu
Local time: 05:51
Romanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot Mar 17, 2011

You've been of great help to me, yet my TM was not updating itself, something was unchecked, found it and fixed.
Thank you.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Unsaved work

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search