Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have translated 2 batches of one book. For batch 1, I've translated all New, fuzzy match and 100% match words, as they are payable. For batch 2, as the 100% match is not payable, so I need to leverage all batch 1 translation into batch 2 first.
But I found a problem, some segments sequence in 100% match are changed after I pretranslated batch 2. After investigatin, I found that should be a problem of SDLX, it counted below two different sources as 100% match when apply TM. And prioritize to use the one with braket translation as the target translation.
EN Source Translation in batch 1
iSCISI ISCISI (ISCISI (ISCISI
After pre-translate by using batch 1 TM in batch 2:
EN Source Pretranslated in batch 2
iSCISI (ISCISI (ISCISI (ISCISI
My question is, could anyone tell me how to control the applying sequence in TM of SDLX?
[Edited at 2011-03-23 09:17 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free