Trados Studio 2009 does not generate target .INX files
Thread poster: alistalo

Local time: 04:06
German to Finnish
+ ...
Mar 27, 2011

I have an .INX file to translate and I'm using Trados Studio 2009 (most up-to-date version). Translation went well but now I cannot generate/save the target files. Instead I get error message "Failed to save target content: Resource (tag) with ID '' has no translatable items at Control ID '"

Does anyone know a solution for this?

Thanks in avance.


Walter Blaser  Identity Verified
Local time: 23:06
French to German
+ ...
Did you run a VERIFY? Mar 27, 2011

This is probably due to a error in the tags (missing, incomplete, etc.)

Run the verifier (F8) to find out in which segment the error lies and correct it.



Local time: 04:06
German to Finnish
+ ...
Yes and found a solution Mar 27, 2011

Yes, I did run Verify alreay earlier. There was an untranslated segment on purpose - in original a German sentence split into many segments with a bulleted list in the middle and all the verbs after the list... Impossible to translate properly into Finnish. So the translation will now have a "." in a separate row. And I can generate the target translation.

Thanks for the advice, it was almost too simpleicon_wink.gif


Owen owenfw
Local time: 15:06
Finnish to English
+ ...
had same problem Jan 14, 2012

I had the same problem just now. Just adding some dummy text to all untranslated segments fixed it.


Ridha Harwan
Local time: 04:06
English to Indonesian
+ ...
Thank you Matur Nuhun Nov 28, 2013

Allhamdulillah, thank you its works. Just empty your error messages after verifying process (F8).


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio 2009 does not generate target .INX files

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search