Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
After a suite of "unfortunate events" that I won't tell in that short message, I wiped out my Trados 2007 from my computer and I'm not ready yet to work with Trados Studio 2009. I'm back to my dinosaur Trados 6.5 which was still on my computer.
There is a bug that I need to fix. The solution is the folloowing: (got it from a ProZ forum) (the message is still there, but the attachment is no where to be found.
"Download the ZIP file InDesign_14_6_Hotfix.zip from the attachments area of this KB article. The ZIP file applies to both Freelance and Professional editions of SDL Trados 2007 SP2 and contains version 126.96.36.199 of the files TradosIndesignFilter188.8.131.52.jar and IndesignFilter_1_0_0_0.xml."
So, I'm looking for the 2 following files:
(version 184.108.40.206 of the )files TradosIndesignFilter220.127.116.11.jar and IndesignFilter_1_0_0_0.xml."
(not sure if the "version" is important!
Of course, I've been on SDL site, of course!
I hope somebody, somewhere, got those files!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 10:19 French to German + ...
Why don't you install Trados 2007?
Apr 10, 2011
The installation will take you a maximum of half an hour, which is less than searching for these missing files to fix your old version.
In addition, you will know that you have a stable software on your PC.
I managed to find these files in my library, but I cannot guarantee that they will work correctly as they might be for a newer version than 6.5.
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.