Target Fuzzies and no match in Tag Editor
Thread poster: Lany Chabot-Laroche

Lany Chabot-Laroche  Identity Verified
Canada
Local time: 20:50
Member (2009)
English to French
Apr 21, 2011

I have a huge file of 2000 fuzzies and no match and 2000 more 100% and repets. I want to to a final review once I'm done translating, but I would like to only check the fuzzies and no match. If I do "Translate to fuzzies" once I'm done, it will just skip everything.

Is there any way I can check only fuzzies and no match?


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 18:50
English to Spanish
+ ...
Keep a copy of the pre-translation TM Apr 22, 2011

Keep a copy of your original TM before the translation work and use it during the edit stage.

[Edited at 2011-04-22 02:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lany Chabot-Laroche  Identity Verified
Canada
Local time: 20:50
Member (2009)
English to French
TOPIC STARTER
Thanks Apr 22, 2011

David Russi wrote:

Keep a copy of your original TM before the translations work and use during the edit stage.


I did think about doing this, but too late for now I'm afraid. Next project I'll try this.


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 18:50
English to Spanish
+ ...
Keep a copy of the pre-translation TM Apr 22, 2011

Keep a copy of your original TM before the translations work and use during the edit stage.

Direct link Reply with quote
 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 02:50
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Colors Apr 22, 2011

The "translated text colors" feature in Workbench works with some TTX files, but not with others. You might want to check if it works with your file - take an untranslated copy, choose the Suggestion or some custom color settings in Workbench (Options > Translated text colours), and then use Translate in Workbench to translate only 100% matches with your original TM.

If that doesn't work, you could still use the TradosTag Viewer Plugin in Tag Editor to view the translated TTX file with colour-coding.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Target Fuzzies and no match in Tag Editor

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search