This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear Colleagues, I still use Trados 2006 but one of my providers use Trados 2009. How can I use (convert) his translation to my version of trados? Thanks in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 11:30 English to Turkish + ...
ttx format
Jun 14, 2011
You can send tageditor ttx files for translation, Studio supports this format. But there is no support for bilingual rtf files.
Studio comes as a package with SDL Trados 2007, so you can ask your translators to use Trados 2007 only.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thanks selcuk But is there an expotr filethat I can use from Trados 2009? As my provider has finished translation and sent me a clean (monolingual) flie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 10:30 French to German + ...
TMs can be exported/imported via TMX
Jun 16, 2011
Yes, he can send you a filtered TMX export of his TM, which you can import into your TM in Workbench. This also works the other way round.
And, as Selcuk pointed out, if you send him a TTX file, he can translate it in Studio and send it back to you. You can then open it in Tag Editor, revise it and do the clean up.
As long as you work with TE in your 2006 version, compatibility will exist. The only thing you cannot do is exchange bilingual Word files as this format has ... See more
Yes, he can send you a filtered TMX export of his TM, which you can import into your TM in Workbench. This also works the other way round.
And, as Selcuk pointed out, if you send him a TTX file, he can translate it in Studio and send it back to you. You can then open it in Tag Editor, revise it and do the clean up.
As long as you work with TE in your 2006 version, compatibility will exist. The only thing you cannot do is exchange bilingual Word files as this format has definitely been buried.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.