International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Bringing Suite 2007 segmentation rules close to Studio's
Thread poster: Jacques DP

Jacques DP  Identity Verified
Switzerland
Local time: 13:29
Member (2003)
English to French
Jul 1, 2011

Hello,

Since I couldn't yet solve my problem described at http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/202280-error_when_trying_to_clean_ttx_in_studio.html I am thinking of retranslating the two large files in Tageditor after having exported the TM and converted the DOCX to DOC (since Suite 2007 has problems with DOCX anyway I believe).

I tried that, but there are many segmentation differences, so the process is not automatic. Also, since the TM also contains legacy translations (some of which should be used in the translation), these sometimes come up with the 2007 segmentation, which complicates things further.

Therefore I'm wondering if someone knows how to configure Workbench 2007 segmentation rules so that they are as close as possible to default segmentation rules of Studio. I could go with trial and error, but I don't feel confident in my understanding of how this works. For example, Suite 2007 segments a particular sentence on a symbol tag (which Studio doesn't); however when I look at the segmentation rules in 2007, I see none relating to symbols, only Full Stop, Tab, Colon, Marks ("?!") and End of paragraphs...

Thanks.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bringing Suite 2007 segmentation rules close to Studio's

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search