Getting a bilingual doc file with tags, Trados 2007
Thread poster: Antonio Fajardo

Antonio Fajardo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:49
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
Jul 27, 2011

Hello,

(Newbie question, I guess...)

There is a translation agency which is asking me to create, with Trados 2007, a .doc document with the source and destination text, and also with all the tags (this is in fact the important part).

I'm trying to find that option but my relationship with this tool is not very good. Can anyone help me? It would be great if I could get it without opening the Synergy environment, since it's not working for one reason I still don't know. Can I do it from the backbench, tageditor or SDLX?

Thanks in advance!


 

Haris Nasibullin
Local time: 06:49
English to Russian
Do they want the uncleaned file? Jul 27, 2011

Usually agencies simply ask to send the uncleaned bilingual files with all tags, so that they can make corrections and save the updated memory. Isn't it so?

[Редактировалось 2011-07-27 12:35 GMT]


 

Ulrike Michiels  Identity Verified
Local time: 05:49
Spanish to German
+ ...
Tageditor Jul 27, 2011

Just open the file in TagEditor and save it bilingual.

 

Antonio Fajardo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:49
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
only allows .idt format Jul 27, 2011

Thank you for your answer Ulrike,

However, when I click on "save bilingual as" from the TagEditor, it only lets me do it in .idt format, not .doc :S


 

Tanja Hieber  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:49
Member (2003)
English to German
Please clarify Jul 27, 2011

What exactly do they/you mean by "with all the tags"? If they want a bilingual doc file you would normally just translate in Word with Workbench. Maybe they are talking about the segment delimiters Workbench inserts into the document?

 

Lifeng Yang  Identity Verified
China
Local time: 12:49
English to Chinese
+ ...
Need more info to answer this question Jul 27, 2011

Not clear enough.

Have this project commenced already?

If not.

May the instruction was to make you, just like Tanja Hieber said, work in Workbench + Word, hense generating a bilingual tagged doc deliverable.

Or, have this project finished already?

If you already have a bilingual text, but not in the format required, you can put this bilingual resource into Trados Memory, then Pretranslate the original source doc file.


 

Antonio Fajardo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:49
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
thanks! Aug 2, 2011

sorry for my late reply, I was in holidays some days.

Thank you for your comments, I finally got where the was the option. "save bilingual as"icon_smile.gif

Thanks again!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting a bilingual doc file with tags, Trados 2007

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search