Excluding translate="no" segments in XLIFF from analysis with Trados 2009
Thread poster: norio330ci
Jul 29, 2011

Hello everyone

This is question about XLIFF handling issue in Trados 2009.

Situation is:
The target XLIFF file has translate="no" and translate="yes" segments.
And the <target> entity has exist translation in the translate="no" segments.
Also the <target> entity has empty in the translate="yes" segments.

When "Display trans-unit segments with attribute translate='no' as locked content" is checked in XLIFF file-type settings, the Analysis report includes the word counts of the translate="no" segments.
How can i exclude the counts from analysis?

I know if the "Display..." check-box is unchecked, the Analysis doesn't include the segments.
But, in this case, the generated target file has empty target entity of translate="no" segments. This type output doesn't meet the delivery requirements.

Example:

Source file:

<trans-unit translate="yes">
<source>Click the Start button.</source>
<target></target>
</trans-unit>
<trans-unit translate="no">
<source>Select the Cancel button.</source>
<target>###previous translation###</target>
</trans-unit>

When "Display...." is checked, the Analysis log has 8 words. My expectation is just 4 words.

When "Display...." is unchecked, the Analysis log has 4 words. But exported XLIFF file will loose translate="no" area as:

<trans-unit translate="yes">
<source>Click the Start button.</source>
<target>###translated as target lang.###</target>
</trans-unit>
<trans-unit translate="no">
<source>Select the Cancel button.</source>
<target />
</trans-unit>


[2011-07-29 09:36 GMTに編集されました]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Excluding translate="no" segments in XLIFF from analysis with Trados 2009

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search