Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
skyblue United States Local time: 08:07 Member (2006) English to Korean + ...
Aug 17, 2011
I am having some difficulties using this SDL Trados Studio Freelance 2009. I am using this for the first time and cannot figure out seemingly basic simple steps.
I want to use this autosuggest feature. This is what I did: 1. I created a termbase and entered 2 terms. 2. I opened a source file in Studio and included this termbase I just created. 3. I made sure that Autosuggest is turned on in Studio.
I still don't see any autosuggest when I am translating a segment that contains the term I just added to this termbase.
Could anyone help me, please?
Thank you so much in advance!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.