Pretranslation MT und updatin TM with 2007
Thread poster: Yiftah Hellerman-Carmel

Yiftah Hellerman-Carmel  Identity Verified
Local time: 07:37
Member (2005)
German to Hebrew
+ ...
Aug 29, 2011

I have just received a project form a client in Trados 2007. The ttx has been pre-translated, using also Machine translation. Now, there are quite a few repetitions to segments that were machine translated, the problem is that even after I had corrected the MT segments and saved them to the TM, the next time the same segment repeats, it still contains the pre-taranslated MT and more important - Workbench does not offer me my translation as a fuzzy match. As a result I have to manually translate each repetition.

Can I do something about it?


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pretranslation MT und updatin TM with 2007

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search