Can not save a file, or save it as target in Studio 2009
Thread poster: Stephanie Ezrol

Stephanie Ezrol  Identity Verified
United States
Local time: 19:15
Member (2009)
English
+ ...
Sep 8, 2011

I have never seen this error before. I created a TM as I usually do and loaded a .docx document as I have done many times, but when I tried to save the document using File, Save, it opened the Save As dialog box with the suggested file name. When I clicked the Save button I got the following message:

Failed to save target content: Could not find file (with the full name Trados suggested).

I tried changing it to a short name and that didn't make any difference.

I tried File, Save Target As, and got the same message:

Failed to save target content: Could not find file

Hopefully I am just missing some obvious here, but this is really bad. Thanks in advance for any help I can get on this one.


Direct link Reply with quote
 

Catherine Chen  Identity Verified
China
Local time: 08:15
English to Chinese
+ ...
The links are the devils Sep 9, 2011

It happened to me. Before you import the Word file into Studio, make sure all links within the file are DISABLED.

[Edited at 2011-09-09 00:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Ezrol  Identity Verified
United States
Local time: 19:15
Member (2009)
English
+ ...
TOPIC STARTER
there are links Sep 9, 2011

Thanks Catherine. There are links. Because I wasn't sure if I would get help, I have been using Trados and pasting each segment into a target .docx file that I created.

Can I delete or disable the links from the source file in Trados? Or do I have to clean up the source file in the .docx and then start again from the beginning?

Sorry if it's a stupid question, but much of Trados is an unknown to me.


Direct link Reply with quote
 

Wolf Kux  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:15
Member (2006)
German to Portuguese
+ ...
A similar problem ... Sep 9, 2011

... may occur if your source .docx file contains annotated revisions, e.g. deletions and/or insertions. Try to finish such revisions, create a new copy of this source file without them and insert it to Trados.

Before opening it inside Trados to translate, run a batch called "Pre-translate file" (or alike). Since you hopefully generated earlier a translation memory, and since this new file to be translated may be almost equal to the older file that originates this error, this batch translates every segment that was previously translated by you!

In other words, suppose you first translated 45,666% of all segments. Then, this batch could translate nearly 45,666% - or a little bit fewer.

HTH


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Ezrol  Identity Verified
United States
Local time: 19:15
Member (2009)
English
+ ...
TOPIC STARTER
Disabling the links worked Sep 9, 2011

Thank you very much Catherine, and thanks also to Wolf for offering to help.

I closed Trados not being able to save the work I had done in Trados. I found the links in the .docx file and reloaded that file into Trados. Wow ! Was I suprised when Trados found all the work that I had done in the TM and automatically translated those segments that I had translated as context matches.

Thanks again. It's really wonderful when a problem can be solved simply and elegantly.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can not save a file, or save it as target in Studio 2009

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search