Bulk loading into the translation memory
Thread poster: gemmacarter
Sep 15, 2011

Hi - would appreciate any help on the following issue:

We have an existing resource of translated material that I now want to import into Trados to add to the translation and term memories. Is this possible?

So far we are faced with the possibility of manually inputting the pretranslated phrases, which would be incredibly time consuming.

I'd appreciate some guidance on being able to import these - I've had a look and can't seem to see the wood for the trees!


Direct link Reply with quote
Richard Foulkes  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:29
German to English
+ ...
Winalign Sep 15, 2011

Hi Gemma,

The above programme should/may be in your Trados package.

This allows you to align previous translation file pairs and import into a TM.

I did just type out instructions but lost my post when I posted it...

Winalign's fairly intuitive so have a go and let us know how you get on.

Direct link Reply with quote

Nora Diaz  Identity Verified
Local time: 13:29
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
WinAlign is your Solution Sep 15, 2011

Have a look here for detailed instructions:


Good luck!

Direct link Reply with quote

Giles Watson  Identity Verified
Local time: 21:29
Italian to English
Aligning files in industrial quantities Sep 15, 2011

If you have large numbers of files to align, you might want to consider a more powerful tool than WinAlign.

You can align multiple files very accurately with various Terminotix products, such as Align Factory or Align Factory Light, which give excellent results and produce TMX files that import smoothly into Studio or Workbench.

PS Before you ask, I pay Terminotix (annually for a maintenance contract). They don't pay me

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bulk loading into the translation memory

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search