Using SDL TRADOS STUDIO 2009 with Power Point files
Thread poster: Paula Mahler

Paula Mahler
Argentina
Local time: 11:02
French to Spanish
+ ...
Sep 16, 2011

Hello,
When I took the first level training for TRADOS STUDIO 2009, one example was with a Power Point file. Yesterday, I tried to translate for the first time this kind of file, but I could not. No tags, no format, only the first phrase enabled and then, nothing.
I thought it was an advantage of this CAT programm...
Thank you for the answers and advices.
Paula


Direct link Reply with quote
 

Paola Turakiewich Fantina  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:02
English to Spanish
+ ...
Specify the problem, please =) Sep 16, 2011

Hello Paula,

As far as I am concerned, you can translate PPT files with Trados Studio 2009. I had once to do it, and everything was ok. What kind of problem do you have?


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:02
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
One of my main uses for Studio 2009 Sep 16, 2011

Hi Paula,

Powerpoint is one of the most common file types I translate with Studio and it works perfectly fine.

Regarding the no tags and no formatting issue you mention, it could be due to your tag/formatting display settings. To check, go to the Tools menu in Studio, choose Options, then Editor. In this window you can see your formatting display style and change it to see if it makes a difference.

I agree with Paola, if you give us a more detailed explanation of the problem, the community may be able to help.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using SDL TRADOS STUDIO 2009 with Power Point files

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search