Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
As far as I remember, in Trados 2007 when you had a segment with e.g. alt attribute content, the contents of that attribute were translated in the same segment as the rest of the content.
for example a segment: 1 When ready, select <Img href="Close.jpg" alt="Close button">.
would show up like this in Trados 2007 (brackets indicate locked sections): 1 When ready, select [<Img href="Close.jpg" alt="]Close button[">].
In Studio 2009 the situation is like this: 1 When ready, select [<Img href="Close.jpg" alt="Close button">]. 2 Close button
This is a particular issue for Finnish since I need to inflect the translation of "Close button". But because alt content is now translated outside the actual segment (hence out of context), it can be auto-propagated and re-used in a situtation where inflection is not allowed.
Is there any way of translating the attribute content as in Trados 2007?
P.S. I hope my BBCode looks okay....
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.