Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I work with Wordfast, but one agency sends me their analysis of the text to be translated using Studio. As I don't use that product, I wondered if someone could help me with a question I have about the TMs used during the analysis. I've noticed that when a translation is required in several languages, next to "Translation Providers", there are several memories, one for each language. Although English is always set for "Language", doesn't that mean that any matches in any of the TMs will show up in the analysis? How would Studio know the difference between the different languages?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking