Tag Editor (2007): target text has an erroneous font
Thread poster: Ekaterina Guerbek

Ekaterina Guerbek  Identity Verified
Spain
Local time: 20:39
Member (2006)
Spanish to Russian
+ ...
Sep 28, 2011

Hello,

Could smb please help me to resolve this problem?

I've translated a .xml file from Spanish into Russian, with Tag Editor 2007. I saved the bilingual and the target as usual, but when I opened the target .xml file I saw the the font was not correct: an "abracadabra" instead of cirilic font.

In the TM and in the .ttx file the text is correct, no problem.

Thank you in advance.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:39
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Problem with target application? Sep 28, 2011

Ekaterina Guerbek wrote:
when I opened the target .xml file...


Where did you open it? In which application? Try changing the font there (for example, to Arial Unicode), and see if it would help.


 

Ekaterina Guerbek  Identity Verified
Spain
Local time: 20:39
Member (2006)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
I've tried to open it in Firefox and Internet Explorer Sep 29, 2011

Thank you, Natalie, for you reply.

I've tried to change the code in "View" but the text remains ilegible.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:39
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Do you have the style sheet for the file? Sep 29, 2011

How does the file look like, if you open it in Notepad?

 

Ekaterina Guerbek  Identity Verified
Spain
Local time: 20:39
Member (2006)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
In Notepad and Wordpad it looks Ok. Sep 29, 2011

Thank you, Jerzy.

I think that now I could send it to the client telling him that the file is to be opened in Notepad. If he's not satisfied I'll return here.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:39
Member (2003)
Polish to German
+ ...
He should be Sep 29, 2011

A file with the extension xml cannot be used alone.
You need a style sheet for showing the file properly.
Usually both Firefox and Internet Explorer should have given you an error message.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editor (2007): target text has an erroneous font

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search