How to lock the 100% matches
Thread poster: Robin Song (X)

Robin Song (X)  Identity Verified
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
Oct 1, 2011

Hi All,

I was provided some ttx files for translation, in which nearly half of the wordcounts are 100% matches. These 100% matches need no review and thus are free of charge. It will be time-consuming to go across each segment for this part, and I want to lock this part so that it can be jumped - Some of my clients really do so, but this client is not able to.

I have a Trados 2006 at hand (most of time I would use Trados 6.5). Could everybody give me a solution on how to lock the 100% matches? Can Trados Perfectmatch do this?

Thanks in advance for your help.

Kind regards
Robin


 

Paula Hernández
United Kingdom
Local time: 02:23
English to Spanish
+ ...
No need Oct 2, 2011

Hi Robin,

I don't know how to lock them, but I don't think it's necessary either.

There is a combination of keys to jump to the next fuzzy or empty segment, cntrl+alt+Z, this way Tageditor won't stop at the 100% segments and you can forget about them.

Hope this helps.

Paula


 

Robin Song (X)  Identity Verified
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Oct 3, 2011

Thank you Paula. It really works today! Last time when I used [Ctrl] + [Alt] +[Num+] to translate to fuzzy, it didn't work.

Thanks again.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to lock the 100% matches

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search