Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I've tried to select the settings I needed for the verification of a somewhat large project already translated in Trados Studio 2009.
After selecting a few of the settings under Verification - QA Checker 3.0 (Tools-Options menu), such as Punctuation, namely Check for unintentional spaces before, let's say, the ,(comma) character... and ofc clicking OK (there is no Apply button)... I noticed that whenever I try to verify the file, my selection is probably overridden by the default one.
In a nutshell, it doesn't detect said unintentional spaces.
Is there anything else I need to do to implement my selections into the new verification schema?
Any help is appreciated. Thank you.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.