TM creation based on non-Trados translation
Thread poster: Joakim Löfberg (X)

Joakim Löfberg (X)
Local time: 04:07
English to Swedish
+ ...
Oct 4, 2011

Hi,

I'm wondering if it's possible to create a TM based on a translation where I've simply overwritten the original text with my translation, i.e. I have a source text and a target text but the translation has not been done with the help of a translation memory. (Is that what is an alignment??) Is it possible?

Best regards,

Joakim


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 05:07
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Align Oct 4, 2011

If you have both the source document and your final translation, you can align them and create a TM.

 

Annett Hieber  Identity Verified
Germany
Local time: 04:07
English to German
How exactly? Oct 4, 2011

Can I do this directly with/in Trados Studio 2009?

Annett


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 05:07
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Probably not in Studio Oct 4, 2011

I'm no expert of Studio, but what I have heard is you need the Align software from SDL Trados 2007. There are a lot of software for aligning, in any case you will get only the raw text aligned, no formatting features, and all aligners can deliver tmx-format which can be imported into any tool on the market.

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:07
English to Czech
+ ...
Run WinAlign Oct 4, 2011

Annett Hieber wrote:

Can I do this directly with/in Trados Studio 2009?

Annett


Hello Annett,
if you have Studio 209, you will also need T2007 installed. Then simply go to the Home view in Studio and click on "Align Translated Documents". This will open WinAlign from T2007.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM creation based on non-Trados translation

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search