TM creation based on non-Trados translation
Thread poster: Joakim Löfberg (X)

Joakim Löfberg (X)
Local time: 10:40
English to Swedish
+ ...
Oct 4, 2011

Hi,

I'm wondering if it's possible to create a TM based on a translation where I've simply overwritten the original text with my translation, i.e. I have a source text and a target text but the translation has not been done with the help of a translation memory. (Is that what is an alignment??) Is it possible?

Best regards,

Joakim


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 11:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Align Oct 4, 2011

If you have both the source document and your final translation, you can align them and create a TM.

 

Annett Hieber  Identity Verified
Germany
Local time: 10:40
English to German
How exactly? Oct 4, 2011

Can I do this directly with/in Trados Studio 2009?

Annett


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 11:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Probably not in Studio Oct 4, 2011

I'm no expert of Studio, but what I have heard is you need the Align software from SDL Trados 2007. There are a lot of software for aligning, in any case you will get only the raw text aligned, no formatting features, and all aligners can deliver tmx-format which can be imported into any tool on the market.

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:40
English to Czech
+ ...
Run WinAlign Oct 4, 2011

Annett Hieber wrote:

Can I do this directly with/in Trados Studio 2009?

Annett


Hello Annett,
if you have Studio 209, you will also need T2007 installed. Then simply go to the Home view in Studio and click on "Align Translated Documents". This will open WinAlign from T2007.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM creation based on non-Trados translation

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search