This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Studio 2009 "La référence d'objet n'est pas définie ..." when preparing a file for translatio
Thread poster: Andrew Tooms
Andrew Tooms France Local time: 22:40 Member (2006) French to English + ...
Oct 17, 2011
Hi all
I got the "La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'objet" error while preparing a Word docx file for translation. I tried deleting Basesettings.xml, Usersettings.xml and plugincache.xml but that doesn't solve the problem.
Any ideas?
Please?
[Edited at 2011-10-17 14:28 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Celine Reau France Local time: 22:40 Member (2009) English to French + ...
I got the same problem
Nov 4, 2011
Hello Andy,
I am experiencing the same problem, did you get any solution ?
regards
Céline
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrew Tooms France Local time: 22:40 Member (2006) French to English + ...
TOPIC STARTER
Yes and no
Nov 4, 2011
I found the solution by changing the file format to .doc instead of .docx. But I don't understand why that solved the problem; go figure as they say.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.