How do I get rid of all the tags in Studio 2011?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Oct 28, 2011

You can see on this screencast that the Word-dokument that has been opened in SDL Trados Studio 2011 has tags everywhere:

http://screencast.com/t/jAJ3ubiXHu

And here are two screencasts of one of the three Word-documents:

http://screencast.com/t/xKEbPAdoNhW
http://screencast.com/t/mkNEZRQpgYp7

How should I best handle this? How can I turn off display of tags, and just write my translation in the target TU? If I can do that without loosing the formatting completely.


Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 18:53
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
OCR Oct 28, 2011

Fredrik,

The doc you're working on has been OCRed. Jerzy's suggestion is what you're looking for:

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/209953-failing_to_save_target_in_trados_studio_2009.html#1823698

Kind regards,
Erik


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:53
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Thank you, Erik Oct 28, 2011

In fact the tags are not caused by Studio. What you can also easily do is to store Word as Word 2007, then in Studio go to Word 2007 filetype and select to skip advanced font formatting (tracking, kerning etc.) - this will remove nearly all tags.
TBH it is really a good thing to understand WHY the tags appear. To do so look at the full tag text and try to understand it. Should you fail, post it here and we shall look after what kind of formating is hidden behind.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I get rid of all the tags in Studio 2011?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search