https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/211805-segments_in_trados_2007_changing_source_language_from_spanish_to_arabic.html

Segments in Trados 2007 changing source language from Spanish to Arabic
Thread poster: Rachel Freeman

Rachel Freeman  Identity Verified
Spain
Local time: 14:59
Spanish to English
+ ...
Nov 11, 2011

Hello translators,

I hope someone can help me with this, and I would like to say thank you in advance.

I converted a PDF document in Spanish to a Word.docx to translate with Trados 2007. I've done this before and never had a problem until now. Now when I open the segments with Trados to translate them into English, either Trados or Word detects the source language as Arabic and flips the text. So the text still appears in Spanish but it splits the sentence, flips it, an
... See more
Hello translators,

I hope someone can help me with this, and I would like to say thank you in advance.

I converted a PDF document in Spanish to a Word.docx to translate with Trados 2007. I've done this before and never had a problem until now. Now when I open the segments with Trados to translate them into English, either Trados or Word detects the source language as Arabic and flips the text. So the text still appears in Spanish but it splits the sentence, flips it, and types backwards.

I have tried changing the document from docx to doc and it still is convinced I'm writing in Arabic. I've also tried changing the segment source language from Arabic back to Spanish, but that doesn't work either.

Has this happened to anyone before? Again, thank you for any solutions you can offer.
Collapse


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 14:59
English to Czech
+ ...
Work in TagEditor Nov 11, 2011

Hello Rachel,
no, this has never happened to me. I can just suggest that you try to open the Word document in TagEditor and use TagEditor as the translation environment. This should help.


 

Rachel Freeman  Identity Verified
Spain
Local time: 14:59
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank You Nov 11, 2011

Thanks a lot. I have been shying away from using the Tag Editor becuase I was trained on the Translator's Workbench. I guess now is as good a time as any to learn.

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 14:59
English to Czech
+ ...
Workbench + Word, Workbench + TagEditor Nov 11, 2011

Hello Rachel,
even when translating in TagEditor, you always use Workbench as the TM management tool. Just the editing environment is quite different from Word, but not too difficult to learn.

[Upraveno: 2011-11-11 16:36 GMT]


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:59
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Switch automatic language recognition in Word off Nov 11, 2011

Automatic language recognition in Word is translators enemy.
This is why I always switch it off.
Then Word cannot change the segment language anymore.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segments in Trados 2007 changing source language from Spanish to Arabic

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »