How to get new matches from TM over pretranslated text
Thread poster: Eduardo Cano Rodríguez

Eduardo Cano Rodríguez  Identity Verified
Local time: 02:54
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
Nov 18, 2011

Hi all!

I have been working in SDL Studio 2009 and I think I am now used to it. It's quite fast and I am quite happy with the application, but there is a feature I used lots of times in SDL Trados and that I do not know how to use in Studio.

I usually receive pretranslated documents in which the fuzzy matches have also been pretranslated. They are repetitions from segments from other files, and when I translate one of these segments, it does not autopropagate to these segments containing the "fuzzy translation" in the target segment. As they are mainly changes in tags and format, it will save me a lot of time to have some kind of automatic way to deal with this, like a shortcut or the like. I modify the fuzzy in one file, and then when moving to another one which is an exact repetition of the previous segment, it doesn't propagate or I do not know how to do it. Do you know if there is a way to deal with this?

Many thanks for your help!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to get new matches from TM over pretranslated text

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search