trados 2007 - Multiterm: how to create a multiterm glossary
Thread poster: Lucia Messuti

Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 06:39
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Nov 22, 2011

Hello
I've been using Trados 2007 for several years, but I've never succeeded in using Multiterm and creating a glossary.
Are there simple steps to create a glossary? And afteer that, to insert terms?
Thanks
Lucia


 

Els Hoefman  Identity Verified
Local time: 06:39
English to Dutch
+ ...
Importing glossary entries to Multiterm Nov 23, 2011

Hi Lucia,

I know what you mean. I use this clear explanation to use Multiterm. It starts from an existing glossary in Excel or Word, not from scratch, but I am sure you will find it useful.

http://wasaty.pl/blog/2010/05/30/importing-glossary-entries-to-multiterm/


 

Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 06:39
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
I cannot create the termbase - error 80040111 Nov 23, 2011

I've done the procedure till the termbase creation, but it comes out the error 80040111.
I tried to install service pack 2 and 3 for Multiterm 2009, but an error occurred and I couldn't install SPs.
I wanted to reinstall multiterm 2007 but I couldn't find it to be downloaded.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

trados 2007 - Multiterm: how to create a multiterm glossary

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search