Why can I not save a clean file in Tageditor Trados 2007?
Thread poster: Helena Grahn

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:24
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Nov 25, 2011

I can save the bilingual one but it says 'probs converting to word file' when trying to save the target form. That happened from one day to the other.

[Edited at 2011-11-25 14:13 GMT]

[Edited at 2011-11-25 14:13 GMT]


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 02:24
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Go to Nov 26, 2011

Tools -> Verify or press F8.

Make sure, that all tags are properly inserted into target segments. If not, correct the issues and try once again.

A.

[Edited at 2011-11-26 14:40 GMT]


 

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:24
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
No verification plug in could verify this document Nov 26, 2011

this is the error msg I get when trying to do it.

Actually I cannot save the file as a target one in Trados Studio either

I think this Trados is a source of money. What I think is that they change something from their end because they want you to buy their extorsive support.

It was working just fine before.


 

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:24
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
I finally found out why I cound not save into target mode Nov 26, 2011

It was the file format. It does not work with docx. You have first to convert the file into doc. then you will be able to work with it normally.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why can I not save a clean file in Tageditor Trados 2007?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search