https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/212867-why_can_i_not_save_a_clean_file_in_tageditor_trados_2007.html

Why can I not save a clean file in Tageditor Trados 2007?
Thread poster: Helena Grahn

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:01
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Nov 25, 2011

I can save the bilingual one but it says 'probs converting to word file' when trying to save the target form. That happened from one day to the other.

[Edited at 2011-11-25 14:13 GMT]

[Edited at 2011-11-25 14:13 GMT]


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 01:01
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Go to Nov 26, 2011

Tools -> Verify or press F8.

Make sure, that all tags are properly inserted into target segments. If not, correct the issues and try once again.

A.

[Edited at 2011-11-26 14:40 GMT]


 

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:01
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
No verification plug in could verify this document Nov 26, 2011

this is the error msg I get when trying to do it.

Actually I cannot save the file as a target one in Trados Studio either

I think this Trados is a source of money. What I think is that they change something from their end because they want you to buy their extorsive support.

It was working just fine before.


 

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:01
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
I finally found out why I cound not save into target mode Nov 26, 2011

It was the file format. It does not work with docx. You have first to convert the file into doc. then you will be able to work with it normally.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why can I not save a clean file in Tageditor Trados 2007?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »