Compatbility between Trados 2007 freelance and Microsoft office 2007
Thread poster: Jacqueline Joëlle Cimatche
Jacqueline Joëlle Cimatche
Local time: 19:04
English to French
+ ...
Nov 30, 2011

Hello,

I have been told that Trados 2007 Freelance is not compatible with Mcrosoft Offce 2010. Could anyone tell me if Trados 2007 compatible with Microsoft Office 2007?

Thank you very much for your help.
Jacqueline


Direct link Reply with quote
 

Ronnie Halpern  Identity Verified
Local time: 19:04
Member (2003)
French to English
+ ...
Yes it is Dec 1, 2011

I have used both for the last 3 years. The main thing to watch though is that if you want to work directly in Word it is advisable to save any docx documents as doc and work on those, or else use Tag Editor.

Direct link Reply with quote
 
Jacqueline Joëlle Cimatche
Local time: 19:04
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you and some clarification needed Dec 1, 2011

Hello Ronnie,

Thank you very much for your answer.
Could you please clarfy what you mean by Docx document?
Thank you again for your time.

Jacqueline


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
DOCX Dec 1, 2011

Docx (.docx) is the document format used by MS Office 2007 and 2010 (instead of the old .doc format).

HTH,
Natalia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatbility between Trados 2007 freelance and Microsoft office 2007

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search