Multiterm - translating
Thread poster: Ivan Tobias
Ivan Tobias  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:28
Slovak to English
+ ...
Dec 4, 2011

Hi guys,

I have just been given a project to complete for one of my clients however the only files I've received were a single *.mdb file and several SDL edit documents. I'm quite sure that *.mdb file is a multiterm file but I have no idea how to proceed. I've even received a trados breakdown for the number of matches and fuzzy matches just as I would for Trados (TagEditor, Workbench), so I know that I'm supposed to translate the source but how?

I'm sure there are many of you who regularly work with Multiterm so please take a minute and help me understand.



Direct link Reply with quote

Roberto Lombino  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:28
Member (2011)
English to Italian
+ ...
SDL Multiterm converter 2011 Dec 4, 2011

I think you should study the part about multi term convertion
there is a tool with this name SDL Multiterm convert 2011, if you have this version.
After reding the help you will learn what to do with the .mdb file.

For other versions of trados I cannot help you

Direct link Reply with quote

Local time: 04:28
Member (2007)
German to English
+ ...
Load external Termbase... Dec 4, 2011

Hi Ivan,
if you use Multiterm 2007 and Tageditor/Workbench, you first have to open Multiterm, select "Load external termbase..." in the termbase menu and enter the path to the mdb file.
When you're done, you'll be able to connect the termbase in the workbench through termrecognition.

If you use Studio, just select the mdb file in project settings/termbase/open a local termbase.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm - translating

Advanced search
You’re a freelance translator? helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search