Analysing files in Trados 2007 with clean TM
Thread poster: Maurice Koopman

Maurice Koopman  Identity Verified
Local time: 01:20
English to Dutch
+ ...
Dec 5, 2011

Dear colleagues,

Is it normal for Trados 2007 (clean TM) not to indicate any resemblance between sentences in text when analysing it? Put in other words: does Trados 2007 only indicate repititions of complete sentences? I have a text with very similar, long sentences where only one or two words differ, but Trados reports no partial match. If I copy a complete sentence however, than it does report repetition. It's the first time I have noticed this and I think it's really odd. I do have some problems with Trados lately: when I try to open a sentence in Word with Trados 2007 WB using the Trados icons in Word - WB opened first - a pop-up appears saying that Trados isn't running. I solve this by closing Word and Trados, starting Trados anew, opening a new, empty Word file and typing some characters in there. Mostly Trados opens this 'sentence' I typed in and subsequently Trados also opens the sentences in the documents I have to translate.

Thank you very much.



Direct link Reply with quote

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 02:20
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Normal Dec 5, 2011

The analysis reports repetitions and matches. But with an empty TM there are no matches, of course.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Analysing files in Trados 2007 with clean TM

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search