International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Problem with bullet points in Word with Trados 2007
Thread poster: Nathalie YOUNG

Nathalie YOUNG  Identity Verified
France
Local time: 15:29
Member (2004)
German to French
+ ...
Dec 6, 2011

Hi,

I have a word document with bullet points and table of content and I can't translate with Trados. I'm getting an error message. I can't use Tageditor either because I can't clean the ttx. Do you have a solution ?
Thanks

Nathalie


Direct link Reply with quote
 

Witold Chocholski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:29
Member (2007)
English to Polish
+ ...
May be a typical problem Dec 6, 2011

Please try to change your view into "web layout" instead of "print layout". It worked with my Trados 2007 and MS Word 2007 with the same issue.

Does it work?


Direct link Reply with quote
 

Nathalie YOUNG  Identity Verified
France
Local time: 15:29
Member (2004)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Not working Dec 7, 2011

Hi Witold

Sorry, it is not working, I still get the message "cursor must be in source or target filed" ; and even if I do that, it won't go to the next string. What do you think it could be ?
Nathalie


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with bullet points in Word with Trados 2007

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search