This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bernard Lieber Local time: 17:13 English to French + ...
Dec 9, 2011
Hi,
I'm trying to translate a bilingual Word file in Studio 2011 when opening or importing it into Studio 2011, it shows as a 100% translated but when analyzing it with Workbench, the log file shows some 7,000 odd words to be translated. Has anyone come across the same issue?
Thanks for your help,
Bernard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 17:13 English to Czech + ...
Pre-translated
Dec 9, 2011
Hello Bernard, this is probably because you need to pre-translate the bilingual DOC with Workbench before you can process it with Studio. All segments should have the "Draft" status though, not the "Translated" status.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernard Lieber Local time: 17:13 English to French + ...
TOPIC STARTER
No Difference
Dec 9, 2011
Hi Stanislav,
Doesn't make any difference, I'm still getting a 100% matches and some 7,000 words are missing somewhere.
Figured it out Copy Source to Target was not enabled in Workbench!
Thanks,
Bernard
[Edited at 2011-12-10 12:22 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernard Lieber Local time: 17:13 English to French + ...
TOPIC STARTER
Filter Issue?
Dec 10, 2011
What I thought was a workaround isn't in fact, Studio 2011 still strips out the untranslated segments even after Copy Source to Target whether in the doc or docx file - only shows 100% matches!
Bernard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.