Error when saving target / Trados Studio 2011
Thread poster: Raphael Daniaud

Raphael Daniaud  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Spanish to French
+ ...
Dec 10, 2011

Hi,

I'm having some problems with Trados Studio 2011.

I can't save the translated target file and got this error: "Failed to save target content: An item with the same key has already been added"

I think the error come from the TM.
I have created a new project, updated the TM, re-indexed the TM...

Deadline on Monday...

Thanks for your help,


Best regards,


Raphael

[Edited at 2011-12-10 09:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:52
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Source format? Dec 10, 2011

What do you do? Save target as or Finalize?
Did you perform tag check?


Direct link Reply with quote
 

Raphael Daniaud  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
source document Dec 10, 2011

Well, it seems that my .docx source document is the problem.

I've tried to open it with en new empty TM and when trying to "Save target as", I get the same error.

I have save the .docx as a .doc and didn't get the error, but I then get "Failed to save target content: An error occurred while converting fields back to Microsoft Word format:Possible field(s) deletion.".....


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:52
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Run the verifier on the doc file Dec 10, 2011

The message is quite clear - a field tag will be missing there most certainly.

Direct link Reply with quote
 

Raphael Daniaud  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Fixed Dec 10, 2011

Thank you Jerzy,

I have converted my .docx to .rtf, then translated it with the TM...
I had quite a lot of tags to fix, some field tags disappeared during the conversion.

Hopefully the final doc didn't need much edition.

Anyway, I really wonder what was wrong with the original .docx

Trados works in mysterious ways, sometimes...

Cheers,

Raphael


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:52
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Why RTF? Dec 10, 2011

That is in most cases the worst choice.
Using DOC or DOCX is really much better choice, as not so many changes apply.
Sometimes a detour via TagEditor (meaning TTX as intermediate format) may also work wonder.

And really, this is mostly not Trados, but the source document which is bringing you trouble. Provided Word being held for a very easy to use program most user "misuse" it - because it is not really that easy to use if you want to use it properly.


Direct link Reply with quote
 

Raphael Daniaud  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Rtf worked Dec 10, 2011

I agree that Word is difficult to use.
I didn't mean to use Rtf, but I had an other error with .doc and Rtf worked fine...

Raph


Direct link Reply with quote
 

Henry Schroeder  Identity Verified
United States
Local time: 00:52
Member (2002)
German to English
+ ...
Rafael's solution works Jun 18, 2012

Thanks! This is an excellent solution to the problem!!!!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error when saving target / Trados Studio 2011

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search