This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I just opened a file in TagEditor, and a TM in Workbench. The strange thing is, only the Open/Get opens in the sentence, not the Set/Close. What can be the problem?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 12:55 Member (2003) Polish to German + ...
Language pair in the opened TM?
Dec 17, 2011
And Open/Get opens a sentence, Set/Close just closes it. You can't open a sentence with Set/Close.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Woodstock Germany Local time: 12:55 Member (2005) German to English + ...
That's normal
Dec 18, 2011
What you may be looking for is the "Set/Close next Open/Get", which is the symbol just to the right of the "Copy Source" icon. That closes the just translated segment and opens the next one automatically. I use the "Close/Set" one only if I have to close the segment for a reason, like going to a previous one to change something, or to save what you have done so far, which you cannot do if a segment is still open.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.