An error occurred while converting fields back to Microsoft Word
Thread poster: Denise Phelps

Denise Phelps  Identity Verified
Local time: 12:07
Spanish to English
+ ...
Dec 18, 2011

I'm completely new to CAT tools and Trados studio, but have recently started using Trados studio 2011 freelance. When I tried to save the translation I finished today (source text in Word), the message I've given in the heading appeared, and the translation was not saved (in fact, the source text appeared instead). I've copied and pasted the translation, so it's not a disaster, but I was wondering if anyone could tell me if this is an occasional/common problem with the software, or if I've messed with a parameter that I should have left alone.

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:07
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Please use the QA checker to show you missing tags Dec 18, 2011

Open your file, press F8.
Browse in the messages windows for messages with "Tag has been deleted".
Double click such message to let the program show you the corresponding segment. Insert all missing tags, save the file and try again.


Direct link Reply with quote
 

Denise Phelps  Identity Verified
Local time: 12:07
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Dec 18, 2011

Thanks - as soon as I'd posted I saw someone else had posted exactly the same problem. After the TGB Trados offer, I expect there will be a lot of newbies posting our teething problems. Anyway, your advice has completely solved my problem, and the document is now safely saved in Word format. Many thanks!

Direct link Reply with quote
 

Pablo Mones  Identity Verified
Uruguay
Local time: 08:07
Member (2008)
English to Spanish
Same problem... Jan 17, 2012

... but didn't work.

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:07
Member (2003)
Polish to German
+ ...
What did not work? Jan 17, 2012

Pablo Mones wrote:

... but didn't work.


This is a high qualified information. Please be more precise. Did you check for missing tags and inserted them as necessary? And then it still does not work? Or what do you mean with this so informative posting?


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 12:07
French to Polish
+ ...
Things one can't imagine... Jan 20, 2012

Jerzy Czopik wrote:

Pablo Mones wrote:

... but didn't work.


This is a high qualified information. Please be more precise. Did you check for missing tags and inserted them as necessary? And then it still does not work? Or what do you mean with this so informative posting?


Well, it's exactly a kind of high qualified information Studio gave me today despite of all these checks...

The problem was... a space after the final colon in one of the segments...
But it was not enough to delete this space, it was necessary to make some magic rituals kinda copy source to target, offer a black goat etc.

Cheers
GG


Direct link Reply with quote
 

AgataLazor
Local time: 12:07
Norwegian to Polish
Preview Jul 2, 2012

Is it also the reason why TRADOS won't let me preview the text? Because it shows the same message when I only want to preview it. Of course there are lots of uncopied tags in the text, because I have done only half of the translation. But still - does it mean I can't preview it until all tags are correct?

Direct link Reply with quote
 

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 12:07
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
thanks thanks ! Mar 14, 2014

Jerzy Czopik wrote:

Open your file, press F8.
Browse in the messages windows for messages with "Tag has been deleted".
Double click such message to let the program show you the corresponding segment. Insert all missing tags, save the file and try again.


It works !
thanks a lot


Direct link Reply with quote
 

Sylvia Haruperi
Egypt
English to Arabic
Same Issue Oct 26, 2017

AgataLazor wrote:

Is it also the reason why TRADOS won't let me preview the text? Because it shows the same message when I only want to preview it. Of course there are lots of uncopied tags in the text, because I have done only half of the translation. But still - does it mean I can't preview it until all tags are correct?


Hi, Agata. Did you get to know the solution. I am currently facing the same issue. Thanks


Direct link Reply with quote
 

Ulrich Schramm
Italy
Local time: 12:07
Italian to German
Trados has to do it... Dec 16, 2017

Have the same problem. My source has over 1000 Tags because of male use of Word. In front and after every word.
So I canceled almoust all of the tags in target. And with one document it works, but with the second not. Why? And what cares Trados if there is a tag yes o no? It has to genrate a Word-File please and that's all I want. Is it so difficult?


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty

Ulrich Schramm
Italy
Local time: 12:07
Italian to German
SDL-Error: An error occorre while converting fields back to Microsoft Word format: Possible field(s) Dec 16, 2017

This solution worked for me:
Find all segments in source with field-Tags (fild id = 1 ecc.) and copy the whole segment to target. Do not translate them.
Than, with SDL, generate Word file normaly.
Translate the missing segments in Word and have a nice day.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

An error occurred while converting fields back to Microsoft Word

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search