Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have translated several files for the same project. I did, however, not actually make a project in Trados 2011 when I started. I am now proofreading all the files but it seems the TM is not really updating? When I try to finalize a single file, I get the message "The specified path, file name or both are too long." I get the same message when I try to update the main TM in the project view pane. The client has specifically asked not to change the file names.
Does anyone know how I can keep updating the TM with every file I proofread? Will "mark as complete" do the trick?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.