Translate InDesign files using Trados 6
Thread poster: Chi Mei Wu

Chi Mei Wu
Local time: 18:06
English to Chinese
Jun 11, 2004

I am trying to figure out how to translate InDesign files using Trados 6 TagEditor. I've heard from Trados that I can use "Story Collector for InDesign" to prepare the file. It was included in Trados 6 and Trados 6.5. I've found the Story Collector and prepared a .isc file. While I opened the .isc file in Trados 6 TagEditor, there was an error message like this: (35017): SSLex0105e: Invalid token, Line 175, Offset 163,

Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 12:06
Member (2007)
German to English
+ ...
Invalid Token Jun 11, 2004

Hell,

the story Collector has problems with automatic table of contents, if you don't use the actual version.
I think you can download the actual version from Translationzone or ask the support.

Another possibility are special chars in the text.

You should search for chars like , \\ ... in the text and on the master pages.

Another point are special chars in format names. You should rename all paragraph or char format names with special chars.

Hope it helps

Hans


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 12:06
German
+ ...
Automatic TOC Jun 11, 2004

I remember we had a problem with the TOC when we first prepared an .indd file for translation. Back then, we circumvented it by just deleting the TOC, re-exporting to .isc and "voilà!" everything worked just fine. Re-inserting the TOC is just a few mouse clicks, so the client had no problem with that.

HTH,
Benjamin


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translate InDesign files using Trados 6

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search