Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I just created a new project in Studio 2011 with a new TM. It´s activated but when it comes to repetitions or fuzzies, it does not find the matches - also the concordance search of already translated words does not work - however 100 % matches are translated automatically....
It´s not the first time I work with Studio 2011, but the first time I encounter this problem.
I found the solution:
Check the 'Update' box in Tools > Options > Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation
check the same box in Options > Editor > Automation.
[Bearbeitet am 2012-02-27 10:15 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.