Need help with sdlxliff files! How to generate a translation memory with a revised translation
Thread poster: Stella Traduções

Stella Traduções
Brazil
Local time: 16:56
English to Portuguese
+ ...
Feb 27, 2012

Hi colleagues!

I received a revised translation from the reviewer in sdlxliff. But when I open her exported translation memory, it is empty! I have my own memory created from the files I translated so I wanted to know if there is a way to update my memories with the revised sdlxliff. I have to send the exported memory to the client but with the revised text. I am using Trados 2009.
Anyone to help me please!?


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:56
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Import the files into your TM Feb 27, 2012

Just go to TM View in Studio. Open the TM you want to have the files to be imported into.
This will open the TM for maintenance, but you do not need to maintain it in this moment.
For this reason click the x sign in the right top corner of the table showing the Tm in order to close it from maintenance. The TM will now be listed in the Navigation Pane on the left. Right click on it, select import and import any file (bilingual (SDLXLIFF, TTX, ITD or TM export (TMX)) you wish.


 

Stella Traduções
Brazil
Local time: 16:56
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
It worked! Feb 27, 2012

Jerzy Czopik wrote:

Just go to TM View in Studio. Open the TM you want to have the files to be imported into.
This will open the TM for maintenance, but you do not need to maintain it in this moment.
For this reason click the x sign in the right top corner of the table showing the Tm in order to close it from maintenance. The TM will now be listed in the Navigation Pane on the left. Right click on it, select import and import any file (bilingual (SDLXLIFF, TTX, ITD or TM export (TMX)) you wish.


Thank you Jerzy!

I did as you indicated and it worked perfectly!

Best regards!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need help with sdlxliff files! How to generate a translation memory with a revised translation

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search