Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This isn't a support question really, I'd just like to know your opinions.
I started using Trados Studio Freelance 2011 last December, and am getting on quite happily after a few teething problems.
So far, I've created and am using just one TM. The subject matter I translate is extremely varied, as I work in academic translation - journal articles on anything from palaeontology to domotics - so I felt it was better just to have one TM rather then end up with a plethora of 25 segment TMs. However, I've seen others say that this is not a good idea, though I'm not sure why. What horrors might I be storing up for myself, using only one TM?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value